关於我们 | 新闻中心 | 联络我们 | 采购清单 采购清单 () | 我的HKTDC |
繁體
Save As PDF 电邮本页 列印本页
QQ空间

「书情画意」座谈会
妙论电影与文学

Photo

(图左至右)编剧岸西、影评人林纪陶、主持人黄淑娴、导演马伟豪及林奕华,在香港书展「书情画意」座谈会上,畅谈文学与电影的关系。

Photo
林奕华分享他把张爱玲《红玫瑰白玫瑰》改编成电影剧本的经验。虽然此剧为他带来1994金马奖最佳改编剧本奖,但林奕华其实不太满意效果,并认为改编张爱玲的小说,注定失败。
由文学、小说或漫画改编成电影,或由电影改为电影小说,可说是把「书情画意」立体化。然幕后过程原来一点也不浪漫,编剧和导演更有满腹苦水不吐不快。

贸易发展局及香港书节合办的「书情画意」座谈会,由岭南大学的黄淑娴出任主持。请来的嘉宾包括林奕华、岸西、林纪陶和马伟豪,都曾把小说或漫画搬上电影银幕。席间,众人的发言频率极高且妙语连珠;岸西与林奕华,时而争着发言时而又一唱一和,把座谈会的节奏与气氛节节推高。

首先,什么类型的文学作品适合搬上银幕?改编出名的作品当然有助吸引本身的读者,但亦容易引来批评。林纪陶曾改编著名武侠小说为电影剧本,稍有改动便会惹来书迷的非议,选角亦难有众望所归之选。

几米是近年炙手可热的画家,其作品常被改成舞台及电影作品,由马伟豪执导的《地下铁》便是一例。对此马伟豪却无耐地表示:「我是导演,却不知为何要改编此故事。或许是监制(王家卫)也跟书中女主角一样也是戴『黑超』罢。」他认为原著是很诗意的,却难以改编成电影画面。对此,岸西尖锐地道出症结所在:「几米的感染力在于其构图,若还原为纯故事,其实没甚大不了。」

改编的成功例子,在外国则俯拾皆是。岸西提出了《魔戒》和《哈利波特》这两个电影与书本一起风靡全球的大赢家。林奕华却认为其成功不纯粹在于电影本身,而是背后强大的marketing machine (宣传机制)。

当谈到《击情》一片的故事,出自一位前任拳手笔下创作,岸西感慨地说:「对比荷里活,香港最令人遗憾的是没有具technical background的人写剧本。资料搜集也不是一、两个月所能做到的。」对此,林奕华首次深表赞同。

电影与小说之间的微妙关系可说是愈来愈不简单,中间不无商业考虑。林纪陶表示:好些电影若不看其小说版本会看得不明不白,要将两者合起来才可一目了然,其目的正是吸引影迷看原著。林奕华更表示,琼瑶一早明白了光卖小说是不够的,更把戏桥以剧照作封面另行出书。主持黄淑娴亦指出现时内地的电影DVD也连书一并卖。──令人感叹这就是创意产业化的年代。

张爱玲的作品屡次被搬上舞台和银幕,林奕华是「张迷」,多次改编张爱玲的作品并凭《红玫瑰白玫瑰》获「金马奖最佳改编剧本奖」。有他在场,话题自然提到张爱玲。原来,大家也极为期待电影导演把张爱玲的《色戒》搬上银幕。岸西喜欢此故事以两个混帐男女当主角,这是电影老板不易接受的。林奕华则爱其是深沉与惊栗。林更透露:导演杨德昌曾有意开拍此作并欲请张国荣演汪精卫一角。

最后,岸西道出了改编的宿命论,她认为:有时候,编剧和导演也极爱原著,但拍出来很失败;有时导演对原著毫无兴趣,只是喜欢上书名或联想到一个意像便决定开拍,却十分成功。戏的命运跟人生,不谋而合。

值得一提的是:为研讨会揭开序幕的一段短片,剪辑了刘伟强、黄爱玲、韦家辉、彭浩翔、麦家碧等人的访问。他们回顾了香港改编电影的辉煌时代,现今改编漫画的趋势及其限制。让与会者可不单可分享到到场嘉宾的精辟见解,并有更多资料和角度思考此课题。


◆ ◆ ◆

新闻界如欲查询详情,请与贸发局传播部联络,电话:2584 4333。

bullet9.jpg (1215 bytes) 其 他 新 闻
资料提供 香港贸易发展局