關於我們 | 新聞中心 | 聯絡我們 | 採購清單 採購清單 () | 我的HKTDC |
简体
Save As PDF 電郵本頁 列印本頁
QQ空間

葛亮:恐南京成紙上記憶

  20100724-4205.JPG
2010年7月24日 - 香港書展「名作家講座系列」之「朱雀七聲——我的寫作我的城」今天上午假香港會議中心舉行,講者是《七聲》、《謎鴉》、《相忘江湖的魚》作者葛亮,主持人是劉芳。 

1978年出生、原籍南京、現居香港的葛亮,在其著作中透過人物來表現南京的城貌和個性,表達他對這座城市的看法與情懷。他認為南京是一個歷史豐饒的城市,經歷風風雨雨的洗禮,不過,還是有家的感覺。 

葛亮指出,現在的南京是一座工業化城市,但它依然優雅,依然有她的尊嚴。葛亮以家族的流轉、代代更替的手法來側寫南京,並為這座城市發聲。 

葛亮透過探訪當地老一輩的居民去了解這座城市,他感到上一輩的南京人對歷史是包容的。不過,作為一名年輕人,如何在書中處理歷史倒是一場考驗。他說,上一輩是歷史的見證者,他所屬的一代,則是憑人家的經歷想像歷史,然後把生活的感覺描繪出來。他坦言開始寫的時候感到有點退縮,後來感到傲然,因為他理解到該用甚麼身份來寫這座城市。 

葛亮指南京是具代表性的文化地標,但這座老城不斷在變化中,難免心感悲涼,所以在書寫南京時,他既有一份使命感,也有一份危機意識,恐怕有一天南京生活面貌的歷史變成了紙上的回憶。他認為要做好保育工作,凝聚離開南京生活的人重回家鄉。 

至於葛亮如何看南京、看香港呢?他則認為,兩座城市的古老感不盡相同,反差很大,香港曾是殖民地,滿載殖民地的回憶,地區之間如中環、銅鑼灣有明顯的分野,但南京的現代化和工業化雖是分庭抗禮,卻又是融為一體。 

台下觀眾有不少提問,有觀眾很想知道葛亮會否用南京方言書寫著作,像香港人用廣東話著書一樣,葛亮則舉出《海上花列傳》作回應,該著作由清代作家韓子雲以蘇州吳語寫成,後來由張愛玲譯成國語版《海上花開》和《海上花落》才惹人注目,成為文壇重要著作。 

傳媒查詢
李敏妍    電話:2584 4525     電郵:lyann.my.li@hktdc.org
林衍欣    電話:2584 4049     電郵:beatrice.hy.lam@hktdc.org
關永祥    電話:2584 4395     電郵:osbert.wc.kwan@hktdc.org

 

其 他 新 聞

資料提供 香港貿易發展局